viernes, 26 de febrero de 2016

Vogue 8489 at Comedie Française


Comedie Française
¡Hola! Por fin os puedo enseñar el vestido de Nochevieja...a finales de Febrero. 
 Ya os dije que necesitaba un sitio especial para sacarle fotos, porque este vestido me gusta mucho.
Mi fotógrafo se encargó del escenario y pasamos una velada inolvidable, que ni Isabel Preysler con todos sus Ferreros Roché. La obra era "Lucrecia Borgia" de Victor Hugo, para las más curiosas. 

Hello! At last I can show you my New-Year's-Eve dress... at the end of February. 
Well, I wanted to show it to you in a nice environment, because I really like this dress, so we took it to the theater. La Comedie Française.
 I was totally shocked to find out that all the other people there that night have come to watch something other than my dress! Like a Victor Hugo's play, Lucrecia Borgia!
Just kidding! I enjoyed the play a lot. Staging and acting were superb.



Además la gente de este teatro es muy maja y decoraron toooodo el teatro con terciopelo granate para que hicera juego con mi vestido. Más lindos!

Besides, the whole theater was "dressed" in maroon velvet, matching my dress. Aren't they thoughtful?

¿Que igual os estais preguntando por el vestido? Pues es el  Vogue 8489
Ya lo hice otras veces. Una que por lo visto es muy popular es esta: Vestido formal
Esta vez lo hice largo hasta los pies. Tuve que modificar el vuelo de la falda porque no había tela humana que aguantara esas anchuras. La tela la compré en París también y es un tricot con una caida estupenda unida a un estampado que me encanta. 
Los detalles están hechos con polipiel muy suavita, con la que ya me hice unos pantalones.

Maybe you are wondering about the dress? Well, it's Vogue 8489 
I've made it twice already. One of the versions seems quite popular:  Vestido formal
This time I made it really long. I had to sacrifice fullness for the sake of the lenght, though.
The fabric was bought in Paris too. It´s a knit with a great drape to it.
Details are fake leather, that is really soft to the touch. I've already made some trousers with it.


Olvidamos tomar una foto de espaldas, con tanta emoción. Otra vez será.
De momento nada más. Estoy sin proyectos y sin tiempo. Lo de siempre: La vida
Un abrazo a todas

We forgot a back photo, with all the excitement. Next time.
That's all from me. I'm proyect-less and time-less. The usual, you know: Life
A big hug to all of you




lunes, 8 de febrero de 2016

Jedi In The Making


La fiesta de carnaval del cole a la vuelta de la esquina y Julia quería algo que tuviera que ver con Star Wars. A ser posible Padme, pero no había tiempo para cosas tan complicadas, así que se conformó con Rey, de la última peli de la saga. Bueno, parecía fácil.

Carnival party at school is around the corner, and Julia wanted something Star Wars related. Padme could have been nice, but no time for something very complicated. So she settled for Rey, from the last film. Ok, that seemed easy. 

 
El primer problema fué la tela. Tenía unos metros de tela de camiseta gris claro para hacer los pantalones y los manguitos, pero tuve que ir a la tienda para comprar dos metros de otra tela. Lo malo que solo la tenían en gris muy oscuro. La metí en lejía y después de varias horas pasó a ser color rosa clarito. Eso hizo que Julia arrugara su naricita. Malo. Luego me miró con sus grandes ojos y me dijo "Mamá, yo confio en tí, se que vas a hacer que este sea el mejor disfraz del mundo" Que presión!

First problem was the fabric. I had some meters of light grey t-shirt material to make the trousers and the armband, but had to go to the shop to get another shade. Problem was, they only had solid dark grey. I used bleach and after several hour of soaking there, the fabric turned a pale shade of pink that made my daughter wrinkle her nose in a bad way. But then she looked at me with her big brown eyes and said " Mum, I trust you, I know you'll make this turn the best costume ever" Oh, the preassure!


Así que cogí la cosa rosita y la teñí con tinte negro, pero poco. Al final la nena dió su bendición. Menos mal!
Lo único que cosí fueron los pantalones, ajustando un patrón de Ottobre a la altura deseada, debajo de la rodilla y añadiendo un como-se-llame para meter un elástico (jareta?) Para los manguitos tomé sus medidas debajo de la axila, el codo y la muñeca e hice una especie de triangulo a la que fuí cosiendo por encima 14 bandas de 4 cm de ancho, después cerré a lo largo.

I took the pinkish thing and tried my hand with some black dye, not too much. In the end she approved. Phew!
The only sewing I had to make was the trousers, adjusting an Ottobre pattern to the desired under-the-knee lenght and adding an elastic casing.
For the armbands I took her measures at armpit, elbow and wrist, made someting similar to a triangle and the sew onto that 14 4-centimeter bands, then close it along the arm.


Por último encontramos una oferta muy económica de unos billetes de nave espacial, y ahí nos plantamos para hacer fotos....Bueno, realmente tengo que agradecer a Charo de COSIENDO Y APRENDIENDO por el "viaje"

Then we got very cheap tickets for a starship and off we went to take pictures... 
Well, I actually have to thank my friend Charo from COSIENDO Y APRENDIENDO for the "journey"


Espero que os haya gustado. Desde luego a Julia sí!

I hope you liked it. Julia sure does!!